Reading these myths, I can’t help but think about the authors of these myths and wonder about those who believed the myths they told (or wrote) as opposed to those who didn’t, and how that came through in their rendition of the myth.
I especially wonder about the Native American myths which have come to us through an ethnographer, yet another layer between the reader and the original myth. How much would a member of the society have told an outsider living among them? Either more, on account of additional detail and background information being required? Or less, on account of the level of comfort and other such reasons?
I also wonder about the works as translations by the ethnographer (when applicable), as we don’t know if the ethnographer missed any important details when listening to the stories. Mistranslations may have occurred, and I question how much we lose as a reader of a translated oral story.